Vyhláška HMP - č. 39/1996

Viz č. 27/1997 Sb. HMP - Úplné znění vyhlášky hlavního města Prahy č. 19/1994 Sb. hl.m. Prahy se změnami a doplňky ve znění pozdějších předpisů do 10.6.1997


Rada Zastupitelstva hlavního města Prahy se usnesla dne 25. 6. 1996 vydat podle § 24 odst. 1 a § 45 písm. l) zákona ČNR č. 367/1990 Sb., o obcích (obecní zřízení) ve znění zákona ČNR č. 302/1992 Sb. a v souladu s ustanovením § 29 odst. 2 zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební zákon) ve znění zákona č. 262/1992 Sb. vydat tuto obecně závaznou vyhlášku:
Čl.1
 
Vyhláška č. 19/1994 Sb. hl. m. Prahy o závazných částech územního plánu sídelního útvaru ve znění vyhlášky č. 49/1994 Sb. hl.m. Prahy, vyhlášky č. 1/1995 Sb. hl.m. Prahy, vyhlášky č. 12/1995 Sb. hl.m. Prahy, vyhlášky č. 19/1995 Sb. hl.m. Prahy, vyhlášky č. 28/1995 Sb. hl.m. Prahy a vyhlášky č. 10/1996 Sb. hl.m. Prahy a vyhlášky č. 32/1996 Sb. hl. m. Prahy se mění a doplňuje takto :

1. V Čl. 1 odst. 2 se vypouštějí slova "a prostorové".

2. Čl. 3 včetně nadpisu zní:
"Čl. 3 Stabilizovaná a nestabilizovaná území a plochy

1) Schválený plán vymezuje na území hlavního města Prahy závazně v hlavním výkresu území a plochy : a) stabilizované, jejichž funkční uspořádání je stanoveno v čl. 6 až 23 této vyhlášky, b) nestabilizované, které nelze zastavět nebo jinak změnit jejich stávající funkční využití nebo je pro ně stanoven omezený režim využití, s výjimkou liniových staveb technického vybavení vedených v trasách stávajících komunikací.

2) Nestabilizovaná území a plochy jsou : a) území a plochy, jejichž způsob využití je závislý na rozhodnutí o výhledovém řešení dopravní obsluhy města a které nelze zastavět ani dočasně, b) území a plochy, jejichž funkční uspořádání musí být konkretizováno územním plánem hlavního města Prahy a na nichž mohou být do doby jeho schválení povolovány pouze: 1. stavby dočasné, a to jen výjimečně a v odůvodněných případech, 2. stavby trvalé, jsou -li tvořeny jednotlivými rodinnými domy, ve stávající zástavbě kolaudované ke dni účinnosti této vyhlášky, nebo na ni bezprostředně navazující, 3. stavby trvalé, spočívají -li ve změnách stávajících staveb kolaudovaných jako stavby trvalé, pokud jejich stávající funkční využití dle kolaudovaného stavu bude nadále převažovat. c) území a plochy, jejichž funkční a prostorové uspořádání musí být konkretizováno urbanistickou studií, projednanou organizací pověřenou výkonem státní správy pořizovatele územně plánovací dokumentace a na nichž mohou být do doby jejího schválení povolovány pouze:
1. stavby dočasné, a to jen výjimečně a v odůvodněných případech, 2. stavby trvalé, jsou-li tvořeny jednotlivými objekty, ve stávající zástavbě kolaudované ke dni účinnosti této vyhlášky, nebo na ni bezprostředně navazující, 3. stavby trvalé, spočívají -li ve změnách stávajících staveb kolaudovaných jako stavby trvalé, nebo dostavbách malých areálů, pokud jejich stávající funkční využití dle kolaudovaného stavu bude nadále převažovat.

3) Při rozhodování o způsobu využití a prostorovém uspořádání nestabilizovaných území a ploch musí být vždy zachovány podmínky pro umístění dopravních tras a zařízení uvedených v příloze č.1 této vyhlášky.

4) Jednotlivé druhy nestabilizovaných území uvedených v odstavci 2 písmeno a) až c) jsou vymezeny ve výkresu č. 2 schváleného plánu.

5) Orgány státní správy provádějící na území hlavního města Prahy územní řízení jsou povinny dát organizaci pověřené výkonem státní správy pořizovatele územně plánovací dokumentace účinným způsobem na vědomí každé pravomocné územní rozhodnutí v nestabilizovaném území zároveň s ověřenou situací na podkladě snímku katastrální mapy."

3. Čl. 4 odst. 2 věta druhá zní:

"V polyfunkčních územích se pro jejich obsluhu zřizují vždy potřebné pozemní komunikace, odstavné plochy, garáže, liniová a plošná zeleň; dále se umisťují nezbytná plošná zařízení a liniová vedení technického vybavení."

4. V čl. 6 odst. 2 za větu třetí vkládá tato věta:

"Kanceláře lze připustit pouze v novostavbách obytných objektů a to v těch jejich částech, kde hlukové poměry a nedostatečné osvětlení a oslunění využití pro byty neumožňují, přičemž funkce bydlení musí zůstat převažující."

5. V Čl. 12 se doplňuje odstavec 3, který zní:

"3) V rámci jednotlivých areálů se požaduje minimálně 25 % plochy pro zeleň."

6. V Čl.13 se doplňuje odstavec 3, který zní:

"3) V rámci jednotlivých areálů se požaduje minimálně 25 % plochy pro zeleň."

7. Čl. 17 písm. a) bod 2. zní:

"2. silnice I. a II. třídy a rychlostní komunikace"

8. Čl. 22 odst. 1 písm. c) zní:

"c) zátopová území vymezená hladinou při průtoku Q 100"

9. V Čl. 23 se připojují odstavce 3 a 4, které zní:

"3) Na plochách zeleně jsou výjimečně přípustné komunikace sloužící k obsluze ploch k nim přilehlých a tramvajové tratě a jejich obratiště.

4) Na plochách izolační zeleně je výjimečně přípustné umisťování čerpacích stanic pohonných hmot. Funkce izolační zeleně musí zůstat dominantní."

10. V Čl. 27 písm. c) se za slovo "stavby" vkládají slova "pro zemědělskou výrobu".

11. Čl. 28 zní:

"Dokumentace plánu využití ploch je uložena na Útvaru rozvoje hlavního města Prahy, na odboru výstavby a odboru územního rozhodování Magistrátu hlavního města Prahy a na obvodních a místních úřadech městských částí."

12. V příloze č. 1 bod I. odst. 2) se slova "(včetně žst. Modřany)" nahrazují slovy "(včetně žst. Hlubočepy a Řeporyje)"

13. V příloze č. 1 bod II. odst. 1) se text

" - Městský okruh Strahovský tunel - Barrandovský most"

nahrazuje textem:

" - Městský okruh Strahovský tunel - Barrandovský most"

14. V příloze č. 2 v bodě XLII. položka 2. se slovo "Beranových" nahrazuje slovem "Cínovecká".

15. V příloze č. 2 v bodě VI. položka 4. se slovo "Kolárova" nahrazuje slovem "Kolarovova".


Čl.2

Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 25. 7. 1996.


RNDr. Jan Koukal, CSc., v.r.
primátor hl.m. Prahy

Ing. Petr Švec, v.r.
náměstek primátora hl. m. Prahy